L’accent canadien anglais : le guide de prononciation
En 2015, un acteur canadien décroche l’Oscar du meilleur réalisateur. Alejandro González Iñárritu remercie son équipe, mais c’est Ryan Gosling, assis dans la salle, qui attire l’attention des linguistes. Son accent ? Ni tout à fait américain, ni britannique. Ce mélange subtil qui trahit ses origines de London, de l’Ontario. Comme lui, des stars comme Jim Carrey, Keanu Reeves ou Rachel McAdams exportent cette sonorité unique : l’accent canadien anglais, ce cousin discret mais distinct de ses voisins du sud.
Le Canada, deuxième plus grand pays du monde, abrite une mosaïque linguistique fascinante. Si le français domine au Québec, l’anglais parlé dans le reste du pays a forgé sa propre identité, empruntant à la couronne anglaise son orthographe et aux États-Unis certaines intonations, tout en développant ses particularités uniques.
Ce guide vous présente les caractéristiques de l’anglais canadien, sa prononciation distinctive, et des conseils pour le maîtriser, que vous prépariez un voyage à Toronto, une expatriation à Vancouver ou un tour d’horizon des accents anglophones.
Les caractéristiques de l’accent canadien 📚
La langue anglaise parlée au Canada est le fruit de siècles d’histoire coloniale, d’immigration et de cohabitation avec le français. Cette variante compte environ 20 millions de locuteurs natifs et possède des traits distinctifs qui la différencient de ses cousins UK et US.

🗣️ Le fameux « Canadian Raising »
La caractéristique la plus emblématique de la langue est le « Canadian Raising », un phénomène phonétique qui affecte les diphtongues. Concrètement :
- Le mot « about » sonne différemment qu’aux États-Unis, souvent caricaturé en « aboot » (bien que ce soit une exagération),
- Les mots « house », « out » et « south » ont une voyelle légèrement plus fermée,
- Cette particularité est si distinctive qu’un Américain identifie immédiatement un Canadien à ces sons.
🔤 Le « R » : rhotique comme chez le voisin
Contrairement à l’accent UK standard où le « R » final est souvent muet, l’anglais canadien est rhotique : le « R » est toujours prononcé, comme aux États-Unis. Ainsi :
- Car se dit « carr » (et non « cah » comme à Londres),
- Water garde son « R » final bien audible,
- Cette caractéristique le rapproche de l’accent américain.
🎵 Une intonation plutôt plate
L’intonation canadienne est généralement plus neutre que celle du Royaume-Uni :
- Moins mélodique que l’anglais UK,
- Plus proche du rythme américain,
- Considérée comme l’une des plus « neutres » parmi les variantes anglophones.
Cette neutralité rend l’accent anglais canadien particulièrement accessible pour les apprenants francophones.
🍁 Envie de parler l’anglais comme un Canadien natif ?
Trouvez votre futur professeur d’anglais près de chez vous !
L’orthographe : entre Londres et Washington 📝
L’une des particularités les plus intéressantes de l’anglais canadien est son orthographe hybride, qui emprunte aux deux traditions.
📖 L’héritage de l’Angleterre
Le Canada a conservé de nombreuses conventions d’écriture du Royaume-Uni :
- Les mots en « -our » : colour, favour, honour, harbour,
- Les mots en « -re » : centre, theatre, metre, litre,
- Les doubles consonnes : traveller, counselling, jeweller,
- Les terminaisons « -ue » : cheque, catalogue, analogue.
🇺🇸 Les emprunts américains
Cependant, certaines influences du voisin du sud se sont imposées :
- Le verbe inquire (plutôt que enquire),
- Certains mots en « -ize » coexistent avec leurs versions en « -ise »,
- Le vocabulaire technologique suit souvent l’usage américain.
| Caractéristique | Britannique | Américain | Canadien |
|---|---|---|---|
| Couleur | colour | color | colour |
| Centre | centre | center | centre |
| Voyageur | traveller | traveler | traveller |
| Réaliser | realise | realize | realize/realise |
| Chèque | cheque | check | cheque |
Les variations régionales au Canada 🗺️
Contrairement à une idée reçue, l’anglais parlé au Canada n’est pas uniforme. Chaque région a développé ses propres particularités.

🏔️ L’anglais de Terre-Neuve
L’île de Terre-Neuve possède l’accent le plus distinctif du pays, parfois difficile à comprendre même pour les autres Canadiens :
- Influence irlandaise et écossaise prononcée (héritage des premiers colons),
- Vocabulaire unique avec des termes introuvables ailleurs,
- Intonation chantante rappelant l’Irlande.
🌲 L’anglais des Maritimes
Les provinces maritimes (Nouvelle-Écosse, Nouveau-Brunswick, Île-du-Prince-Édouard) ont un accent influencé par :
- Les colons écossais et irlandais,
- La proximité avec la Nouvelle-Angleterre américaine,
- La cohabitation avec les communautés francophones acadiennes.
🏙️ L’anglais de l’Ontario et de l’Ouest
C’est la variante de la langue considérée comme « standard », celle qu’on entend dans les médias nationaux :
- Toronto, Ottawa, Calgary, Vancouver partagent un english accent relativement homogène,
- C’est généralement cette variante qui est enseignée aux apprenants étrangers,
- Influence américaine plus marquée dans les provinces de l’Ouest.
🔵 L’influence du Québec
Dans les régions bilingues comme Montréal ou Ottawa, la langue anglaise est teinté d’influence française :
- Certains mots français s’intègrent naturellement (dépanneur, poutine),
- L’intonation peut être légèrement différente chez les anglophones bilingues,
- Le code-switching (alternance des langues) est courant.
✅ Bon réflexe
Pour distinguer les accents régionaux, regardez des séries de différentes provinces : Schitt’s Creek (Ontario), Trailer Park Boys (Nouvelle-Écosse), ou Republic of Doyle (Terre-Neuve). Vous entendrez clairement les variations.
Expressions typiquement canadiennes 🗨️
Au-delà de la prononciation, le vocabulaire canadien regorge d’expressions uniques qui trahissent immédiatement l’origine du locuteur.

💬 Le fameux « Eh »
Le marqueur le plus célèbre de l’accent anglais canadien ! Ce petit mot en fin de phrase sert à :
- Chercher l’approbation : « Nice weather today, eh? »,
- Vérifier que l’interlocuteur suit : « So I went to the store, eh, and… »,
- Équivalent du « hein » ou « n’est-ce pas » français.
🪙 Loonie et Toonie
Les pièces de monnaie ont des noms uniques :
- Loonie : pièce de 1 dollar (du « loon », oiseau représenté dessus),
- Toonie : pièce de 2 dollars (jeu de mots sur « two » + « loonie »).
🏙️ The 6ix
Surnom de Toronto popularisé par le rappeur Drake, en référence aux six anciennes municipalités fusionnées en 1998.
📋 Autres expressions courantes
- « Double-double » : café avec deux sucres et deux crèmes (chez Tim Hortons),
- « Toque » : bonnet d’hiver (prononcé « touk »),
- « Keener » : personne trop enthousiaste, lèche-bottes,
- « Give’r » : donner le maximum, foncer.
Comment apprendre l’accent canadien ? 📈
Voici les méthodes les plus efficaces pour maîtriser cette variante de l’anglais.

🎬 Films et séries canadiens
L’immersion audiovisuelle reste la méthode la plus agréable :
- Schitt’s Creek : comédie primée aux Emmy, canadian english de l’Ontario standard,
- Anne with an E : accent des Maritimes (Île-du-Prince-Édouard),
- Trailer Park Boys : canadian english de la Nouvelle-Écosse, vocabulaire coloré,
- Letterkenny : canadian english rural de l’Ontario, expressions locales.
🎧 Podcasts et radio
Pour une écoute quotidienne :
- CBC Radio : la radio publique nationale,
- Canadaland : podcast d’actualité et médias,
- The Current : émission matinale de CBC.
👨🏫 Cours avec un natif
Un professeur originaire du Canada pourra vous corriger et vous enseigner les subtilités régionales. Des plateformes comme Superprof, Italki ou Preply proposent des tuteurs de différentes provinces.
Si vous souhaitez comparer avec d’autres variantes, explorez aussi l’accent britannique dont l’anglais canadien a hérité sa graphie, ou l’anglais australien qui partage cette double influence UK/US.
💡 Conseil
L’accent canadien est réputé pour être l’un des plus neutres et des plus faciles à comprendre. C’est un excellent choix pour les francophones qui cherchent un anglais clair, sans les particularités marquées du cockney londonien ou du Southern américain. Commencez par l’accent standard de l’Ontario, puis explorez les variations régionales !
Questions fréquentes sur l’accent canadien ❓
🤔 Quelle est la différence entre l’accent canadien et américain ?
Les principales différences concernent le « Canadian Raising » (les mots comme « about » sonnent différemment), l’écriture (le Canada conserve les conventions londoniennes), et certaines expressions uniques comme « eh ». L’intonation est cependant assez similaire, ce qui explique pourquoi les deux accents sont parfois confondus.
🤔 Les Canadiens disent-ils vraiment « aboot » ?
C’est une exagération ! Le phénomène du « Canadian Raising » fait que la voyelle dans « about » est légèrement différente de la version américaine, mais ce n’est pas exactement « aboot ». C’est plutôt un son entre les deux, que les linguistes transcrivent différemment.
🤔 L’accent canadien est-il difficile à apprendre ?
C’est l’un des accents les plus accessibles pour les francophones. Son caractère « neutre » et son rythme régulier le rendent plus facile à maîtriser que l’accent écossais, irlandais ou le cockney londonien. De plus, la proximité géographique avec les États-Unis signifie que vous êtes probablement déjà familier avec des sons similaires.
🤔 Quel accent canadien apprendre en priorité ?
Commencez par l’accent standard de l’Ontario/Ouest canadien, celui qu’on entend à la télévision nationale (CBC). C’est le plus répandu et le plus compris. Évitez de commencer par l’accent de Terre-Neuve, qui est très spécifique et peut être difficile même pour d’autres Canadiens !